Nœuds/Nudos

Teresa Soto

Traducción de Deerie Sariols y Saberi Hudélieau
Edición bilingüe (francés – español)

Nœuds/Nudos se compone de dos partes: «Nudos» y «Cultivos». Se evoca en ellas la memoria y el pasado, mediante un movimiento hacia la vida que se revela brusco. Cuanto más apretado está el nudo, más fuerte es el impulso con el que se desanuda, y si no se logra, todo exhorta a empezar una vez más. Anudar, desanudar, es trazar y seguir huellas, marcas, heridas. Tocar la herida con las palabras para preguntarse por qué sangra, hacia quién. Tocar la herida con las palabras para curarla, para volverle a dar vida, otra vida.

Di, tú, o la otra, ¿os avergonzáis de algo
que lleváis los ojos clavados al suelo?,
¿por qué las cabezas hundidas?

Miramos lo que se pierde y se pisa,
vigilamos las pérdidas.

Dis, toi, ou l’autre, de quoi avez-vous honte
vous qui avez le regard cloué au sol ?
pourquoi les têtes enfouies ?

Nous regardons ce qui se perd et que l’on piétine,
nous surveillons les pertes.


FICHA

Colección oscilantes, 2018
ISBN: 9782918220688
Tamaño: 155 x 148 mm
Lengua: francés – español
(edición bilingüe comparativa)
Traducción: Deerie Sariols y Saberi Hudélieau
Portada: Laia Domènech
Páginas: 99
Precio: 15 €